jump over navigation bar
Embassy SealBộ Ngoại giao Hoa Kỳ
Đại sứ quán Hợp chúng quốc Hoa Kỳ - Hanoi, Vietnam flag graphic
Đại sứ quán Hoa Kỳ
 
  Phó Đại sứ Cựu Đại sứ Cựu Phó đại sứ

Bài viết của Đại sứ Michael W. Marine

Bài viết của Đại sứ Hoa Kỳ Michael W. Marine gửi báo chí Việt Nam nhân ngày 4/7

Ngày 3/7/2007

Khi tôi nhìn lại một năm qua nhân dịp Ngày Quốc khánh Hoa Kỳ, tôi thấy thật ấn tượng về tất cả những việc chúng ta đã thực hiện để làm sâu sắc thêm mối quan hệ gắn bó giữa nhân dân hai nước trong khoảng thời gian đó.  Sự cộng tác của chúng ta đã trở nên hữu ích cũng như có ý nghĩa hơn bao giờ hết trong đời sống của nhân dân hai nước.  Tầm quan trọng và bề rộng của mối quan hệ ngày càng sâu sắc của chúng ta đã được thể hiện và cổ vũ thông qua chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống George W. Bush hồi mùa thu năm ngoái và chuyến thăm Hoa Kỳ của Chủ tịch Nguyễn Minh Triết vào tháng trước.

Tầm nhìn của các nhà lãnh đạo của chúng ta thể hiện trong các chuyến thăm này và trong những năm qua đã tạo ra nền móng cho những thành tựu hiện nay của chúng ta.  Theo đề nghị của Việt Nam, Hoa Kỳ đã rất nỗ lực trong một thời gian dài để giúp Việt Nam thực hiện Hiệp định Thương mại Song phương 2001, và sau đó chuẩn bị cho việc gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới.  Những thay đổi đối với nền kinh tế Việt Nam đã dẫn đến sự bùng nổ trong thương mại 2 chiều, nay đạt mức hơn 10 tỷ đôla mỗi năm.  Hoa Kỳ hiện nay là thị trường xuất khẩu lớn nhất của Việt Nam, và khi người dân Việt Nam trở nên thịnh vượng hơn, họ sẽ mua ngày càng nhiều hàng hoá và dịch vụ Mỹ.  Trao đổi thương mại của chúng ta đang tạo ra thêm nhiều việc làm cũng như nâng cao mức sống cho cả người Việt Nam lẫn người Mỹ.

Hoa Kỹ cũng tham gia vào một loạt các hoạt động quan trọng hiện đang diễn ra trong nhiều lĩnh vực mà có lẽ người dân Việt Nam ít nhận thấy nếu so với các chuyến thăm cấp cao hay các con số thương mại đang gia tăng.  Tổng trợ giúp của Chính phủ Hoa Kỳ dành cho Việt Nam lên đến xấp xỉ 90 triệu đôla trong năm qua.  Ngân quỹ này đã tài trợ cho các chương trình có tính linh hoạt và sáng tạo qua đó các bác sỹ, nhân viên y tế Mỹ và Việt Nam làm việc cùng nhau để ngăn chặn dịch cúm gia cầm và HIV/AIDS.  Chúng tôi đã tài trợ các chương trình trợ giúp phụ nữ, những nhóm người thiệt thòi, và trẻ em, bao gồm cả trợ giúp chống nạn buôn người, một loại tội ác xấu xa.  Và chúng tôi đang thực hiện các chương trình giáo dục giúp hàng trăm người Việt Nam học tập và đến thăm nước Mỹ để thăng tiến trong sự nghiệp của họ và giúp Việt Nam hiện đại hoá cũng như tăng trưởng.  Hiện nay có mấy ngàn sinh viên Việt Nam xuất sắc đang học tại các trường đại học và các viện nghiên cứu Mỹ, và con số những người đó đang tăng lên nhanh chóng.  Bên cạnh đó, hai nước chúng ta đã hợp tác trong các vấn đề xuyên quốc gia khác theo những cách thức có lợi cho Việt Nam, bao gồm cả các nỗ lực toàn cầu chống khủng bố, chống tội phạm quốc tế và ma tuý.  Quả thực, chúng ta có chung lợi ích lớn trong việc duy trì hoà bình và ổn định ở khu vực và trên thế giới, và chúng tôi mong muốn tiếp tục làm sâu sắc thêm sự cộng tác này một khi Việt Nam được bầu vào ghế uỷ viên không thường trực của Hội đồng Bảo an Liên hiệp quốc vào mùa thu năm nay.

Hai nước chúng ta đã trở nên gần gũi với nhau hơn rất nhiều trong những năm gần đây nhờ dòng người qua lại liên tục giữa hai nước.  Các chương trình giao lưu văn hoá đã giúp hàng trăm người Việt Nam ghé thăm Hoa Kỳ hàng năm để gặp gỡ các đồng nghiệp Mỹ và học hỏi thêm về Hoa Kỳ.  Và hàng chục ngàn doanh nhân và du khách Mỹ đến thăm Việt Nam hàng năm, tham gia vào những hoạt động giao lưu giúp gia tăng sự hiểu biết qua lại về văn hoá giữa nhân dân Việt Nam và Mỹ.  Khi chúng ta giao lưu, chúng ta học hỏi thêm về nhau.  Chắc chắn chúng ta có những quan điểm và quan niệm, thậm chí là các giá trị khác nhau.  Chúng ta không cần và không nên tìm cách giảm thiểu hoặc bỏ qua những điều đó, nhưng chúng ta đang biết cách thảo luận những sự khác biệt ấy một cách cởi mở hơn.  Thành công trong lĩnh vực này cũng phục vụ cho lợi ích của nhân dân hai nước.

Để tóm tắt lại, khi tôi nhìn lại một năm qua, tôi lấy làm vinh dự về những gì chúng ta đã đạt được cùng nhau.  Khi tôi nhìn về phía trước, tôi tiên liệu rằng sự hợp tác không ngừng mở rộng giữa Hoa Kỳ và Việt Nam sẽ tiếp tục tăng cường cho mối quan hệ vốn đã chặt chẽ giữa hai nước và hai dân tộc.

lên đầu trang ^

Công cụ:

Printer_icon.gif In trang này



 

    Trang Web này được Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ quản lý.
    Chúng tôi không chịu trách nhiệm về nội dung và tính bảo mật thông tin của các trang Web khác được liên kết đến.


Đại sứ quán Hoa Kỳ