jump over navigation bar
Embassy SealBộ Ngoại giao Hoa Kỳ
Đại sứ quán Hợp chúng quốc Hoa Kỳ - Hanoi, Vietnam flag graphic
Đại sứ quán Hoa Kỳ
 
  Ngài Đại sứ Phó Đại sứ Cựu Đại sứ Cựu Phó đại sứ Đại sứ quán Phòng ban trong sứ quán Thông cáo báo chí Các hoạt động nổi bật của Sứ quán

Đại sứ Michael W. Michalak

Ngày 11 tháng 9 - Một khoảnh khắc để tưởng nhớ, một ngày để tái cam kết

Bài viết của Đại sứ Michael W. Michalak
nhân ngày 11/9/2007

Hôm nay là ngày kỷ niệm lần thứ sáu vụ tấn công khủng bố kinh hoàng ngày 11 tháng 9 năm 2001. Vào ngày buồn đau tột độ đó, ở New York, Washington và một thị trấn bình lặng ở Pennsylvania, các công dân của hơn 90 nước đã bị sát hại. Họ là người Công Giáo, Do Thái, Hồi Giáo, Phật Giáo, những người theo đạo và không theo đạo. Họ là những người cha mẹ, anh chị em, con cái, bạn bè, đối tác và đồng nghiệp. Trong số họ có những người còn rất trẻ và những người đã rất già. Họ bị sát hại mà không kịp nghĩ đến sự ra đi của họ sẽ là mất mát như thế nào đối với những người còn ở lại.

Cái ngày tồi tệ đó đã làm nhói đau con tim của mọi người trên khắp thế giới. Nhưng mặc dù nó làm cho chúng tôi phải rơi lệ, song nó đã không thể buộc chúng tôi phải quỳ gối trong tuyệt vọng. Và hôm nay, sau sáu năm, với những đối tác quý giá như Việt Nam, chúng tôi tái cam kết chống lại sự đe doạ của lòng thù hận và khủng bố, và nỗ lực vì một thế giới tốt đẹp hơn.

Trong những tuần đầu tiên trên cương vị tân Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam, và qua nhiều chuyến thăm Việt Nam trước đây, tôi rất ấn tượng về nhân dân của đất nước này cũng như về các lĩnh vực mà hai nước chúng ta cùng làm việc vì những mục tiêu chung quan trọng. Chúng ta cùng có chung những giá trị nhân văn. Tuy ngôn ngữ của chúng ta khác nhau, song nhân dân Mỹ và Việt Nam có chung ước muốn được sống trong an ninh và mưu cầu nền giáo dục tốt, ổn định kinh tế cũng như các cơ hội tốt đẹp hơn cho gia đình mình.

Là một phần của cộng đồng quốc tế, Hoa Kỳ và Việt Nam cùng đối diện với một thách thức, đó là phải đương đầu với những kẻ muốn làm hại chúng ta dưới cái lốt những khác biệt về tư tưởng. Không có đức tin nào lại dung túng cho việc cố tình lựa chọn và sát hại những người dân thường vô tội, và không có bất kỳ sự nghiệp hay sự bất bình nào - cho dù là hợp pháp - có thể biện minh cho điều đó. Nhưng những kẻ khủng bố, như những kẻ chịu trách nhiệm về vụ 11/9, lâu nay vẫn nhằm vào những người vô tội, và hành vi bạo lực của chúng không chỉ nhằm giết hại con người, mà còn phá hoại công ăn việc làm, gây gián đoạn thương mại và phá hoại phát triển kinh tế.

Ngày 11/9/2002, Tổng thống Bush đã nhắc lại với chúng ta rằng "Sự nghiệp của chúng ta là vì nhân phẩm, đó là tự do được lương tâm đưa đường chỉ lối và được hoà bình canh giữ bảo vệ". Những lời đó hôm nay đây vẫn còn đúng khi mà chúng ta cùng tiến bước trong tình hữu nghị và hợp tác. Chúng ta hãy cùng nhau dành một khoảnh khắc để tưởng nhớ 2.948 người lớn và trẻ em đã thiệt mạng ngày 11/9 sáu năm trước, và chúng ta hãy cùng nhau quyết tâm làm việc tích cực hơn vì một thế giới hoà bình không bao giờ xảy ra những hành động như vậy nữa.

lên đầu trang ^

Công cụ:

Printer_icon.gif In trang này



 

    Trang Web này được Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ quản lý.
    Chúng tôi không chịu trách nhiệm về nội dung và tính bảo mật thông tin của các trang Web khác được liên kết đến.


Đại sứ quán Hoa Kỳ