jump over navigation bar
Embassy SealBộ Ngoại giao Hoa Kỳ
Đại sứ quán Hoa Kỳ - Hanoi, Vietnam flag graphic
Những Vấn đề và Chính sách của Hoa Kỳ
 
  Tin tức từ Washington Mỹ và châu Á-Thái Bình Dương Cúm gia cầm Chủ đề bạn quan tâm

THÔNG CÁO

Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ
Văn phòng Phát ngôn viên
Washington D.C.

Ngày 24/1/2008

Dân chủ và nhân quyền ở Myanmar

Dưới đây là tuyên bố chung của Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ và các bộ trưởng ngoại giao của Vương quốc Anh và Pháp tại Diễn đàn Kinh tế Thế giới ở Davos.

Bắt đầu:

Cuộc họp hàng năm của Diễn đàn Kinh tế Thế giới ở Davos là một sự kiện đặc biệt. Không có sự kiện nào khác quy tụ nhiều nhà lãnh đạo thuộc mọi lĩnh vực của thế giới như vậy. Trong hơn ba thập kỷ qua, các cuộc họp này đã tạo ra một nền tảng toàn cầu để phối hợp và hành động nhằm xử lý những ưu tiên quốc tế mà tất cả chúng ta cùng quan tâm.

Một trong những ưu tiên như vậy là nhu cầu cấp thiết về tiến bộ hướng tới sự chuyển đổi thành nền dân chủ và cải thiện nhân quyền ở Myanmar. Việc chúng tôi quyết định viết về vấn đề này, so với nhiều vấn đề ưu tiên khác, hẳn đã cho thấy các chính phủ của chúng tôi quyết tâm mạnh mẽ ủng hộ nhân dân Myanmar mưu cầu một tương lai hòa bình, thịnh vượng và dân chủ. Chúng tôi đã nhiều lần nêu rõ rằng tình hình ở Myanmar không thể tiếp tục, và rằng chúng tôi vẫn cam kết giúp đỡ nhân dân Myanmar.

Đến nay đã hơn bốn tháng kể từ khi thế giới kinh hoàng về sự đàn áp bạo lực đối với các cuộc biểu tình hòa bình ở Myanmar. Những hình ảnh thảm kịch mà toàn thế giới được thấy về những hành động dã man nhằm vào những người biểu tình, trong đó có các sư sãi, quả thật đã gây sốc. Chúng ta không thể quên điều đó. Chúng ta phải thuyết phục Chính quyền Myanmar đáp ứng các yêu sách của cộng đồng quốc tế và tôn trọng các quyền cơ bản của nhân dân Myanmar.

Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc trong tháng 10 đã nêu rõ những kỳ vọng của họ và đã nhắc lại những kỳ vọng này ngày 17/1. Trước hết, đó là việc sớm trả tự do cho tất cả những tù nhân chính trị, bao gồm cả Aung San Suu Kyi, và tạo điều kiện đối thoại chân thành giữa Chính phủ và phe đối lập. Thứ hai, hợp tác đầy đủ và can dự xậy dựng với Liên Hợp Quốc. Thứ ba, chính quyền cần giải quyết những mối quan ngại về các quyền kinh tế, nhân đạo và con người của nhân dân Myanmar. Một vài tháng đã trôi qua, tuy nhiên, chúng tôi thấy chính quyền đã không đáp ứng bất cứ yêu sách nào.

Chính quyền khẳng định họ đang có những tiến triển theo lộ trình của họ tiến tới sự cai trị dân sự. Tuy nhiên, tiến trình này đã kéo dài 14 năm và không biết khi nào kết thúc, và nhiều nhà chính trị, không chỉ có Aung San Suu Kyu, bị loại khỏi tiến trình. Rõ ràng là chỉ có đối thoại chân thành và rộng rãi mới có thể hòa giải và mang lại ổn định cho Myanmar và các nước láng giềng.

Chúng tôi kêu gọi các đại biểu tham gia Diễn đàn Kinh tế Thế giới hãy biểu thị rằng trong khi chính quyền có thể vô tâm trước nỗi khổ của người dân Myanmar song thế giới thì không.

Chúng tôi đề nghị các quý vị ủng hộ việc Cố vấn Đặc biệt của Liên Hợp Quốc Gambari quay trở lại Myanmar càng sớm càng tốt, và thúc giục chính quyền hợp tác đầy đủ với ông và Liên Hợp Quốc. Chúng tôi kêu gọi chính quyền hành động theo khuyến nghị của Phái viên Nhân quyền Liên Hợp Quốc Pinheiro, thả tất cả những tù nhân chính trị, trong đó có Aung San Suu Kyi và  đối thoại thực chất, có thời hạn với các nhà lãnh đạo dân chủ và các đại diện dân tộc thiểu số, như Aung San Suu Kyi đã kêu gọi trong tuyến bố ngày 8/11.

Một lời kêu gọi thống nhất về hòa giải chính trị, hòa bình và chân thành và cải cách sẽ được nghe thấy ở Myanmar. Chúng ta sẽ không xứng với những giá trị của chúng ta nếu chúng ta bỏ qua cảnh ngộ của Myanmar.

lên đầu trang ^

Công cụ:

Printer_icon.gif In trang này



 

    Trang Web này được Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ quản lý.
    Chúng tôi không chịu trách nhiệm về nội dung và tính bảo mật thông tin của các trang Web khác được liên kết đến.


Đại sứ quán Hoa Kỳ