jump over navigation bar
Embassy SealBộ Ngoại giao Hoa Kỳ
Đại sứ quán Hợp chúng quốc Hoa Kỳ - Hanoi, Vietnam flag graphic
Thông tin cập nhật
 
  Trung tâm Hoa Kỳ Các dịch vụ của AC Dịch vụ Reference Update Tư liệu dịch Kinh tế & Thương mại An ninh khu vực Các vấn đề toàn cầu Báo chí, truyền thông và công nghệ thông tin Chính trị, xã hội và văn hóa Mỹ Các chương trình trao đổi giáo dục Quan hệ Mỹ-Việt Góc Nghiên cứu Việt Nam-Hoa Kỳ Học tập ở Hoa Kỳ Cơ hội xin viện trợ/học bổng Các hoạt động dành cho công chúng

Tư liệu dịch: Các vấn đề toàn cầu

BÁO CÁO VỀ TÌNH HÌNH NHÂN QUYỀN Ở CÁC NƯỚC, NĂM 2005
Do Cục Dân chủ, Nhân quyền và Lao động, Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ phát hành, ngày 8/3/2006

LỜI NÓI ĐẦU

Tất cả phụ nữ và nam giới đều mong muốn và xứng đáng được sống tự do và được tôn trọng. Như Tổng thống Bush đã nói: “Sự thúc đẩy quyền tự do là câu chuyện vĩ đại trong thời đại của chúng ta”. Thúc đẩy dân chủ và nhân quyền là một vấn đề có tầm vóc quốc tế. Hiện nay, ngày càng có nhiều những cuộc tranh luận toàn cầu về dân chủ và về những giá trị toàn cầu được bảo vệ bởi một cơ chế dân chủ.

Nhu cầu ngày càng gia tăng về một cơ chế quản lý dân chủ phản ánh sự công nhận rằng cơ chế bảo vệ tốt nhất cho nhân quyền chính là một nền dân chủ thịnh vượng với các thể chế minh bạch và đại nghị của Chính phủ, quyền bình đẳng theo luật pháp, xã hội dân sự mạnh mẽ, chế độ đa đảng và truyền thông độc lập.

Nước Mỹ và các quốc gia tự do khác có nghĩa vụ bảo vệ quyền con người và giúp đỡ truyền bá những điều tốt đẹp mà nền dân chủ mang lại. Chúng ta phải giúp các quốc gia xây dựng các thể chế dân chủ nhằm bảo đảm quyền con người sẽ được tôn trọng lâu dài. Chúng ta phải giúp những nền dân chủ còn non yếu để họ có thể mang lại cuộc sống tốt đẹp hơn cho nhân dân của họ. Chúng ta phải kêu gọi tất cả các quốc gia hãy suy tính lại trước khi rút khỏi các cam kết quốc tế của mình về nhân quyền. Và chúng ta phải luôn luôn sát cánh với những người đàn ông và phụ nữ trên khắp thế giới hiện vẫn còn đang sống trong sợ hãi và luôn mơ ước có một cuộc sống tự do hơn.

Bằng cách bảo vệ và thúc đẩy nhân quyền cùng với các nguyên tắc dân chủ, chúng ta đã trung thành với những giá trị qúy giá và xây dựng nền tảng cho một nền hòa bình lâu dài cho nước Mỹ. Việc thực hiện những cam kết trong bản Tuyên ngôn Nhân quyền Quốc tế của Liên Hợp Quốc và xây dựng những nền dân chủ mạnh mẽ trên phạm vi toàn thế giới sẽ phải mất nhiều thế hệ, nhưng đây cũng là một sứ mệnh trước mắt và không thể bị trì hoãn.
Với những ý nghĩ ấy, tôi trân trọng chuyển tới Quốc hội Mỹ báo cáo của Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ về tình hình nhân quyền tại các quốc gia năm 2005.

Condoleezza Rice
Bộ trưởng Ngoại giao

lên đầu trang ^

Công cụ:

Printer_icon.gif In trang này

- Nội dung -

Lời nói đầu

Giới thiệu

Việt Nam

Bản tiếng Anh




 

    Trang Web này được Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ quản lý.
    Chúng tôi không chịu trách nhiệm về nội dung và tính bảo mật thông tin của các trang Web khác được liên kết đến.


Đại sứ quán Hoa Kỳ